Мы используем файлы cookie.
Продолжая использовать сайт, вы даете свое согласие на работу с этими файлами.
  • Стоматология «До и После»
    Может ли жевательная резинка нанести вред вашим зубам? 🤔

    «Маленькая чудо — пластинка обязательно спасет вас от неприятного запаха изо рта и зубного налёта! Вам даже не надо тратить время на чистку зубов по утрам!» — именно это нам говорят яркие рекламы с белоснежными улыбками.

    Действительно, за долгие годы нахождения жевачек на прилавках магазинов она стала не только постоянным обитателем наших сумок, портфелей и чемоданов, но и спасательным кругом в долгом путешествии или перед важной встречей.

    Но действительно ли она спасает ситуацию, или наоборот только вредит нашей полости рта?

    Запомните! Жевательная резинка никогда не заменит полноценную чистку зубов. Небольшой положительный эффект после еды все же есть — слюна, выделяемая во время жевания, может очищать зубы. Но врачи — стоматологи утверждают, что полоскание рта обычной водой намного эффективнее!

    Обилие ароматизаторов в составе жевательной резинки может на некоторое время освежить дыхание, но из-за сахара который находится там в виде фруктозы или глюкозы, начинает образовываться питательная среда для бактерий. А они способствуют образованию кариеса.

    Ещё причиной кариеса может стать частое употребление жвачки в больших количествах. В таком случае происходит нарушение кислотно - щелочного баланса. А при наличии пломб и коронок, химический состав слюны способен их разрушить.

    Не смотря на небольшой ряд положительных эффектов, жевательная резинка может подпортить здоровье вашей полости рта, из-за чего походы к стоматологу заметно участятся!

    Что получаем в итоге? Использование жевательной резинки в экстренных ситуациях — выход. Частое её использование без надобности — вред.
    Источник: https://vk.com/wall-122418252_6419
    интересно
    не интересно
    интересно / не интересно
  • Стоматология «До и После»
    Стильные пожилые пары как образец для вдохновения
    Источник: https://vk.com/wall-122418252_6420
    интересно
    не интересно
    интересно / не интересно
  • Стоматология «До и После»
    Зарядка для мозга. Читаем перевернутый текст, в котором буквы стоят не на своих местах.
    Источник: https://vk.com/wall-122418252_6421
    интересно
    не интересно
    интересно / не интересно
  • Стоматология «До и После»
    Полезные и вкусные оладьи из банана
    Источник: https://vk.com/wall-122418252_6422
    интересно
    не интересно
    интересно / не интересно
  • Стоматология «До и После»
    О тонкостях русского языка

    Выражения «ты мне очень нужен» и «очень ты мне нужен» имеют противоположный смысл.

    Парадокс русского языка: часы могут идти, когда лежат и стоять, когда висят.
    Забавно, но «чайник долго остывает» и «чайник долго не остывает» — это одно и то же.

    Кто-то пишет «все, что НИ делается — к лучшему», а кто-то — «все, что НЕ делается — к лучшему». И те, и другие правы.

    «Бесчеловечно» и «безлюдно» — не синонимы.
    Головоломка для иностранцев. В русском языке слова «порядочная» и «непорядочная» могут быть синонимами, если речь идет о сволочи.

    В квартире идут:
    в спальню,
    в коридор,
    в детскую,
    но НА кухню.
    Что не так с кухней?

    Фраза «Я тебя никогда не забуду» звучит нежно и ласково. А вот фраза «Я тебя запомню» — уже как-то угрожающе.

    Те, кто был до нас, — ПРЕДки, те, кто будут после нас, — ПОТОМки. А кто мы? ТУТки, ЗДЕСЬки, СЕЙЧАСки или ТЕПЕРЬки?

    Фраза «да нет, наверное» одновременно несет в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но все же выражает неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.

    Ох уж эта русская пунктуация: «Здравствуйте, Мария, ответьте, пожалуйста, Андрею, там, кажется, вопрос, который, очевидно, не решен».

    Из лингвистических кошмаров иностранца:
    утренник — мероприятие;
    дневник — книжка;
    вечерник — студент;
    ночник — лампа.

    Только в русском языке предложение может состоять из 5 глаголов: «Решили послать сходить купить поесть».

    Кроме исключительного русского сочетания «да нет» есть еще уникальное «бери давай».

    На грубом, бранном, некультурном русском языке можно сделать человеку блестящий комплимент, высоко оценить и воодушевить его, а на культурном, литературном, вежливом русском языке возможно опустить человека ниже плинтуса.

    Как иностранцу перевести фразу «Если сильно окосел — пора завязывать»? Или «Руки не доходят посмотреть». А фразу «Не стой над душой»?

    Как объяснить, что фраза «Ничего себе» означает удивление?

    Наверное, только в русском языке можно составить вопрос из пяти стоящих подряд букв алфавита: «Где ёж?»

    Только в русском языке фраза «Ноги в руки и вперед» несет в себе какой-то смысл, а не является простым набором слов.

    Фраза «Ничего не получилось» выражает досаду, а фраза «Ничего получилось» — удовлетворение.

    Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза.

    Странные словосочетания:
    — начинает заканчиваться,
    — у пациента сильная слабость,
    — незаконные бандформирования,
    — холодный кипяток,
    — сел в автобус и стоял всю дорогу.

    Как непросто с русским языком:
    облака плывут,
    лед тронулся,
    грибы пошли,
    техника накрылась,
    книга вышла,
    молоко убежало.
    Источник: https://vk.com/wall-122418252_6423
    интересно
    не интересно
    интересно / не интересно

Новое сообщение